+7 (905) 200-45-00
inforussia@lio.ru

Менора 1, 2004 г.

Другой «Новый Завет»?

Майкл Браун

О чем вы думаете, когда слышите слова: «Мария, мать Иисуса»? Наверное, вспоминаете о виденном вами в какой-нибудь католической церкви скульптурном изображении девы с Младенцем Иисусом на руках? Поэтому эти слова звучат, как нечто, имеющее отношение к христианству, не так ли? Ну а о чем вы думаете, когда слышите: «Мириамь, мать Иешуа»? В памяти всплывает совершенно другая картина! Это выражение вы расцениваете как чистейший иудаизм. Ну что же, наша информация как раз для вас: имя матери Иисуса было Мириамь, и это так же точно, как то, что сестру Моисея тоже звали Мириамь. Фактически все Марии, о которых упоминается в Новом Завете, были еврейскими женщинами по имени Мириамь. Мария Магдалина на самом деле была Мириамь Магдалинская. Так как Новый Завет пришел на Русь на греческом языке, то и все имена укоренились в русской Библии в греческом звучании. Но если мы хотим иметь дело с реальными историческими фактами, то нам необходимо понять, что Иоанн на самом деле был Иохананом, Матфея звали Матитьяху (или кратко: Маттай), а Симон Петр был на самом деле Шимон Кифа. Фактически Иаков, брат Иисуса и автор Послания Иакова, был Яаковом. Но каким-то образом в русских Библиях он стал Иаковом.

Теперь возьмем наш Новый Завет и начнем читать, заменяя греческие имена и названия еврейскими. Неожиданно мы приходим к выводу, что это совершенно другая книга. Нашего Спасителя и Господа зовут Иешуа. Его мать зовут Мириамь. Его земной отец – Иосиф (но Иешуа звал его – аба). У Него также был брат, которого звали Йуда, – автор Послания Иуды. Имена Его учеников звучат так, как будто это какая-то совершенно другая группа людей. Среди них есть Яаков, Иоханан, сыны Завдая (Зеведея) и некто по имени Бар Талмай (вы слышали когда-нибудь о Варфоломее?). Языки, на которых они говорят, – это прежде всего арамейский и иврит (очень похожие на те языки, на которых говорили Ездра и Неемия за пятьсот лет до них или Яаков – более тысячи лет до их рождения). Названия большинства городов и селений, по которым они ходили, имели еврейское звучание: деревня Нахум (Кефар Нахум – Капернаум), Бет Ани (Вифания) и Нацерет (Назарет). Ученики Иешуа называют Его «Рабби». Он посещает синагогу в шаббат и даже одевается, как библейский еврей. В том эпизоде, когда женщина, страдающая кровотечением, желая исцеления, прикоснулась к краю Его одежды, в греческом оригинале и в некоторых версиях английского перевода Библии для обозначения края используются слова «бахрома» или «кисточки». До самого конца Его земной жизни никто не мог обвинить Его в нарушении писаного Закона. Сын Божий прожил Свои дни на земле как еврей, соблюдающий все заповеди Закона. Его возмущали традиции людей, а не Тора. Когда Он пришел в этот мир, Его называли «Царем иудейским». И Он никогда не возражал против того, чтобы Его так называли. Этими же словами насмехались над Ним, когда Он висел, распятый на кресте.

Теперь остановимся на Послании Яакова. Посмотрите, кому оно адресовано: «двенадцати коленам, находящимся в рассеянии». Он пишет еврейским верующим, живущим за пределами своей земли! Это письмо Яакова евреям. (Если кто-то когда-либо говорил вам, что выражение «двенадцать колен» означает «всю церковь» – языческую и иудейскую, – это неверно). Все ссылки Яакова на Закон следует рассматривать тогда в совершенно ином свете! Конечно, каждое чадо Божие может применить это послание к себе, точно так же, как все мы можем применить Послание Павла к коринфянам для решения наших современных проблем. Но так же, как мы уверены в том, что послания Павла адресованы колоссянам, римлянам, филиппийцам, фессалоникийцам, галатам и коринфянам, мы можем быть уверены, что Яаков писал свое письмо, обращаясь к евреям. Если вас это расстраивает или задевает, попросите Бога помочь вам исследовать свое сердце. Может быть, вы найдете в нем зачатки антииудаизма.

Случай с Павлом – это классический пример неосознанного антисемитизма. Многие думают, что до того, как Павел познал Господа, он был Савлом (говоря другими словами – он был евреем), потом он родился свыше и стал Павлом (другими словами – теперь он стал христианином). Таким образом, Савл, то есть еврей, – плохой, а Павел, христианин, – хороший. Все так просто и ясно. Но ничего подобного! Он был Савлом до того случая по дороге в Дамаск, который описан в Деяниях апостолов (9-я глава), и он оставался Савлом после этого. Это правда – познакомьтесь с апостолом Савлом (по-еврейски Шауль). Даже после того, как он был послан братьями в миссионерское путешествие (13-я глава Деяний апостолов; некоторые считают, что именно тогда он проявил себя как апостол), его все еще звали Савл. Только позже (13-я глава) говорится, что он также звался Павлом. Другими словами, подобно большинству римских евреев тех дней, он имел несколько имен. Нет никаких оснований думать, что Павлом его называли его еврейские братья, которые говорили с ним на иврите или на арамейском языке. Зачем им нужно было пользоваться его греческим (или римским) именем? Этим именем он пользовался, когда писал и учил по-гречески. Для верующих в Израиле он всегда был возлюбленным братом Шаулем.

Итак, величайший апостол, когда-либо живший на земле, был евреем по имени Шауль. Мессия – Иешуа, Его мать – Мириамь... Евангелие – еврейская книга! Известное слово «маранафа» не является греческим. Это арамейское слово. Оно использовалось как сердечное восклицание еврейских верующих (по всей вероятности, это означает «наш Господь, приди!»). Оно стало универсальным в церкви. Когда Иешуа учил нас взывать к Богу словом «Аба» (в русском переводе: Авва Отче), Он просто имел в виду следующее: «Делайте так, как Я делал. Делайте так, как делает каждый еврейский мальчик. Обращайтесь к своему Отцу просто – „Аба”! И вы будете приняты в Его семью». Оба этих термина: слово «аба», которое мы используем в самых наших сокровенных молитвах, и слово «маранафа», которое мы применяем в самых пылких молитвенных просьбах, являются прекрасными еврейскими словами, не переводимыми на другие языки. Оказывается, в христианстве гораздо больше иудаизма, чем мы предполагали!

Архив